Reza
Baraheni, a Bio-bibliography
Reza Baraheni, the author of more than sixty books of
poetry, fiction, literary theory and criticism, currently teaches at the Centre
for Comparative Literature at the University
of Toronto.
Winner of the prestigious Scholars-at-Risk-Program Award
of the University of Toronto and Massey College, Baraheni has taught in the
University of Tehran, Iran, University of Texas in Austin, Indiana University
in Bloomington, Indiana, the University of Maryland, Baltimore County, the University
of Toronto and York University. He has
also been Fellow of St. Antony’s College, Oxford University,
Britain, Fellow
of the University of Iowa, Iowa City, and Fellow
of Winters College,
York University.
In numerous articles and several books written on
Baraheni’s fiction, poetry and literary theory, fellow writers and critics both
inside Iran and in the Iranian Diaspora have testified to the deep impact his
literary output has had on the Iranian literature of the last four decades. There
have been numerous special issues of literary periodicals on his poetry and
fiction. The publication of the French translation of his long suppressed novel
in Iran, Les Saisons en enfer du jeune
Ayyaz (Pauvert-Fayard, Paris, 2000), and two recent novels, Sheherazade et son Romancier (Fayard,
Paris, 2002), and Elias a New York (Fayard, Paris, 2004) have gained him
comparisons with Georges Bataille, Jean Genet and many other French and world
authors. Two plays of his, Enfer
and Queskes (a three-part play), directed by Thierry Bedard, the
outstanding modernist director, in the main section of the Avignon
International Festival in July, 2004, were widely reviewed by the major press
in France and other parts of Europe. A third play, Exilith, based on his
short novel, Lilith (to appear in French, Fayard,
January, 2007), also directed by Thierry Bedard, was performed in several
festivals in France, and in Geneva. His 1300-page
novel, Les Mysteres du mon Pays, is scheduled
to appear in France soon (Fayard, September, 2007). This novel, encompassing
fifty years of Iran’s
history, including the 1979 revolution, was a bestseller when it was first
published (five prints in less than eighteen months). However, the government
of the Islamic Republic of Iran published two books and numerous articles
against the book, banned it for good, and its secret agents set fire to the
bookstore of the publishing company, finally forcing the company to give up
book publishing altogether.
Baraheni has won numerous
honours and awards, among them: Human Rights Award of the National Ethnic Press
and Media Council of Canada (2006), a Canada Council of Arts Grant (2005); the Sepass Award in Canada, for Life-long Achievement in
Literature (2005); The Yalda Life-long Achievement Award (2003); The Iranian
Critics and Journalists Award (2000); Scholars at Risk Program Award of Massey
College, the University of Toronto (1999); an award from The International
Freedom to Publish Committee of the Association of American Publishers (2000);
and The Overseas Press Club of America Award (1977). He has also been a Fulbright Professor at the
University of Texas in Austin, Texas and the University of Utah in Salt Lake
City, Utah (1972-3).
Baraheni’s fiction
has been anthologized along with works by Vladimir Nabokov, Isaac Babel,
Natalia Ginzburg, Antonio Skarmeta, and Gabriel Garcia Marquez; his poetry
along with the poetry of Anna Akhmatova, Jorge Luis Borges, Paul Eluard, Nazim
Hekmat, Osip Mandelstam, Pablo Neruda, Octavio
Paz and Wislawa Symborska (Approaching Literature in the 21st Century, ed. Peter Schakel and Jack Ridl,
Bedford/St. Martin’s, Boston, New York, 2005; God’s Spies, ed. Alberto
Manguel, Macfarlane, Walter & Ross, Toronto, 1999; The Prison where I Live, ed. Siobhan
Dowd, Forward by Joseph Brodsky, Cassell, London, 1996; Voices of Conscience, Poetry from Oppression,
ed. Cronyn, McKane and Watts, Iron Press, Great Britain, 1995), and many other
anthologies.
Baraheni’s works have been translated
into a dozen languages, among them: Arabic, Dutch, English, French, German,
Russian, Spanish, Swedish and Turkish.
He has also written poetry and prose, originally in English, among them:
the collection “Masks and Paragraphs” in The
Crowned Cannibals (Random House,
Vintage, New York, 1977, introduction by E. L. Doctorow); the long poem, “Exile
Poem of the Gallery,” in Making Meaning
(Art Gallery of Ontario, Toronto, 2000); and the long poem, “Death of a Greek
Woman in Seattle,” in Exile Writes Back
(Massey College, Toronto, 2001). His
poetry and translations of his poetry by himself and others have appeared in
the Time Magazine, City Lights Anthology, the New York Review of
Books, the
American Poetry Review and many other prestigious periodicals. There have been numerous and laudatory
reviews of his books in the New
York Times, Washington Post, Le Monde, Le Figaro Litteraire, Figaro Magazine, Liberation and
other world press. Helene Cixous, the outstanding French philosopher and
novelist, has called Baraheni, “a giant poet.”
Baraheni, along with his late friends and fellow-writers, Jalal
Al-Ahmad and Gholamhossein Saedi, initiated the first steps in 1966 leading to
the founding of the Writers Association of Iran in the following year. Their
historical stormy meeting with the Shah’s Prime Minister Hoveyda in that year, led
to an open confrontation with the Shah’s regime, placing the struggle for unhampered
transmission of thought as a preliminary step towards genuine democracy on the
agenda of Iran’s contemporary history. In spite of the laborious struggle of
some of the most famous writers of the country to turn the Writers Association
of Iran into an officially recognized human rights organization, the Shah’s
government suppressed the association, intimidated many of its members,
arresting and torturing some of its members, among them Baraheni, who had
returned from the United States after the completion of a year-long teaching
position in Texas and Utah. Baraheni was tortured and kept in a solitary
confinement for 104 days (See God’s Shadow, Prison Poems, Indiana
University Press, 1976; The Crowned Cannibals, Vintage, 1977, Introduction
by E.L. Doctorow).
Back in the United States a year later, Baraheni joined the American branch of the International
PEN, working very closely with Edward Albee, Allen
Ginsberg, Richard Howard and others at PEN’s Freedom
to Write Committee, sharing at the same time, with the outstanding American
novelist, the late Kay Boyle, the Honorary Chair of the Committee for Artistic
and Intellectual Freedom (CAIFI) to release Iranian writers and artists from
prison. He also published his prose and
poetry in the Time Magazine, the New York Times, the New York
Review of Books, the American Poetry Review…, and worked with
international human rights organizations to release writers and human rights
activists from prisons in the Soviet Union, in Latin America and the Middle East.
In 1976, during his exile in the U.S., human rights
organizations were alarmed that the Shah’s SAVAK agents had arrived in the U.S.
with the intention of assassinating Iranian opposition leaders, among them Baraheni. With the help of the American PEN and the
assistance of Ramsey Clarke, Baraheni exposed the
Shah’s plot. This led to Baraheni’s testifying on the
atrocities and human rights violations of the Shah’s regime in Iran, in the Sub-committee for International
Organizations of the U.S.
House of Representatives.
Baraheni returned to Iran in the
company of more than thirty other intellectuals four days after the Shah fled
the country. There was a misunderstanding
in those days that every activist retuning to Iran after the fall of the Shah was
going to be politically active. Baraheni, who had
been a founding member of the Writers Association of Iran, had no political
ambitions. He joined his friends in the association, and this time the uphill
struggle for democracy and the unhampered transmission of thought, in fact, the
battle against repression and censorship, was with the newly established
Islamic Republic
of Iran. Baraheni’s concentration was on three major themes: 1)the
unhampered transmission of thought; 2)equal rights for oppressed nationalities
in Iran and; 3)equal rights for women with men. In the wave of the crackdown
against the intellectuals, the liberals and the left in Iran in 1981, Baraheni found himself once more in the solitary
confinement, this time under the new regime. Upon his release from prison in
the winter of 1982 under international pressure, he was fired on the trumped up
charge of having cooperated with counter-revolutionary groups on the campus of
the University of
Tehran. He was not
allowed to leave the country for many years.
With the death of Khomeini, senior members of the Writers
Association of Iran,
Baraheni among them, decided that they should revive
the association. They formed the Consulting Assembly of the Writers Association
of Iran,
and wrote two texts of utmost importance. Baraheni
was one of the three members of the Association who wrote the “Text of 134
Iranian Writers.” He was one of the “Group of Eight”
who undertook the job of getting the signatures of other Iranian writers. He
was also secretly assigned to send the text to his connections abroad. Baraheni translated the Text into English and sent it
through his connections to his friend Arthur Miller. Miller sent a message back to Baraheni,
reiterating that although he had not been to the International Congress of PEN
for twenty five years, he was going to Prague where the convention was to be
held, and read the text personally and get the approval of the world congress
of writers. The plight of Iranian writers was brought to the attention of the
world by Arthur Miller and the International PEN.
The second text was the re-writing of the charter of the
Writers Association of Iran.
Several times, Baraheni
and two other senior members of the association were called by the
Revolutionary Tribunal of the Islamic Republic of Iran, asking them to withdraw
their signatures from the resolutions of the association, and Baraheni was told that he was a persona non grata. It was then that he knew that he had to leave
the country. They declined to withdraw their signatures. He renewed his
passport, pretending he too was going to Armenia on a bus that was to take
Iranian writers to that country. Later, the bus was driven to the top of a hill
on the way, and with the driver getting off and running away, it was clear, and
later it was proven to be true, that the Iranian government wanted to get rid
of the members of the association by sending them all on the bus down the
precipice. Almost by a miracle the writers, most of them members of the Writers
Association, were saved. In the meantime, Baraheni
made arrangements with friends in Sweden
to get out of Iran and
travel to Sweden.
He escaped two attempts on his life, and finally took his chance and went to
the airport. There was a rumour that those who wanted
to kidnap writers were unofficial goons of the regime, and perhaps official
organizations hardly knew what was going on. He boarded the plane. A few hours
later he was in Stockholm.
It was in Sweden
that he found out that his name had been on the hit list of the regime for some
time. With the help of Eugene Schoulgin, head of the
International PEN’s “Writers in Prison Committee,”
and Ron Graham, the President of PEN Canada
in 1996, Baraheni sought asylum in Canada. He
arrived in Canada
in January 1997. He later became the President of PEN Canada
(2000-2002). During his presidency, Baraheni recommended
a change in the Charter of the International PEN to permit the inclusion of all
kinds of literature in the charter. The document had not been altered since
1948. The change was aimed at making room for exilic literature in the world.
The historical change was recorded in the documents of the International PEN with
Reza Baraheni as its initiator.
From 1982, the year he was fired from the University of
Tehran for his advocacy of equal rights for Iranian women, to 1996, the year of
his forced departure from Iran, he taught courses in creative writing and
literary theory, first at the home of friends and former students, and later in
the basement of his apartment in Tehran. Documents published both in Iran and abroad
show that the younger generation of Iranian writers, particularly women, have
noted in their biographies that they had been the students of Baraheni’s workshops. Not finding the right material in the
conservative university classes and circles of Iran, students, as well as young
university professors, attended Baraheni’s Basement
Workshop, where he taught world fiction from Dostoevski
to Nabokov to Calvino,
modern and postmodern poetry, and world literary theory (Nietzsche to Derrida
to Cixous). Baraheni’s own
poetry, extremely musical, is said to have combined Rumi’s
breath and reach with the spirit of fragmentation found in the non-conformist
music of John Cage and others. He has read his own poetry, as well as Rumi’s, to large audiences in Canada,
the U.S. and Europe. Harper’s has called him, “Iran’s
finest living poet.” The New York Times has called him, “the father of Iran’s literary
criticism.” Le Monde has called his novel Les Saisons
en enfer du jeune Ayyaz , (Fayard, Paris, 2000) (The
Infernal Seasons of the Young Ayyaz) “A Statement
on the Human Condition.” Jeri Laber, one of the
outstanding founders of Human Rights Watch, recounts in her book (The
Courage of Strangers) how Baraheni’s account of
his personal torture in 1973 in Iran and the accounts of other victims of
torture in other countries made her decide to dedicate her life to the cause of
human rights. Addressing a large audience at Massy College, University of
Toronto, Shirin Ebadi,
Iran’s Nobel Laureate for Peace, noted that it was from the lesson of the
dedicated work of her friend Baraheni that she had set
out to fight against repression in Iran.
Reza Baraheni lives in Toronto with his wife Sanaz Sehhati. She is the
translator into Persian of: Toni Morrison’s Beloved, Lillian Hellman’s Scoundrel Time and An Unfinished Woman,
and Jerzy Kosinski’s The
Painted Bird and Being There. She is a former English instructor of
the University of Tehran, and the Free Islamic University of Iran.
She holds a Master’s Degree from Teachers College, Columbia. She was also on the leading role of
the Iranian movie, “Remember the Flight” (made by Pouran Derakhshandeh, 1988), called
by Variety “the first feminist film” made by Iranians. She teaches
English in the Toronto area in Canada.